Звездный зверь: Астронавт Джоунз. Звездный зверь. - Страница 196


К оглавлению

196

— Конечно… а что скажет Род?

— Я не вполне согласен с вами. Слушай, Керол, ситуация мне не нравится. По правде говоря… ну, я был обижен тем, что меня не избрали капитаном. Но я не могу согласиться с тем, что нам нужно уходить. Нас слишком мало, чтобы основать новую колонию, это небезопасно.

— Ну, Роди, здесь в округе на деревьях все еще ночует втрое больше людей, чем собралось в нашем лагере. На этот раз мы не будем принимать всех, а только тех, кто нам понравится. Шестерых для начала вполне достаточно.

— Не шесть, Керол. Четверо.

— Как? Шестеро! Мы собирались вшестером ночью, когда Джимми разбудил тебя.

Род отрицательно покачал головой:

— Керол, как мы можем рассчитывать, что Боб и Кармен пойдут с нами… после того, как весь лагерь строил для них отдельный дом?

— Ну… черт возьми! Мы построим им другой дом.

— Они, пожалуй, пойдут с нами, но мы не можем требовать от них этого.

— Я думаю, — неохотно сказала Жаклин, — что Род прав.

Спор был окончен появлением Боба, Кармен и Джимми. Они опоздали, как объяснил Роду Джимми, так как им необходимо было осмотреть дом.

— Как будто я не таскал камни для него? О, моя спина!

— Я ценю это, — мягко сказала Кармен. — Я разотру тебе спину.

— Разыгрываешь? — Джимми улегся на живот.

— Эй! — запротестовала Керолайн. — Я носила больше камней, чем он. Он большей частью стоял и командовал.

— Руководящие работы гораздо утомительнее, — чопорно ответил Джимми. — Ну, ладно, пусть Боб потрет твою спину.

Растирание спин еще не началось, когда со стены к ним обратился Рой Килрой:

— Эй, вы там, внизу, — обед окончен. Пора за работу.

— Прости, Джимми. Попозже, — Кармен пошла к стене.

Джимми вскочил на ноги:

— Боб, Кармен, не уходите. Я хочу вам кое-что сказать.

Они остановились. Род махнул рукой Килрою:

— Сейчас придем, — и вернулся к остальным.

Джимми, казалось, с трудом подбирал слова:

— Ну, Кармен… Боб. Будущие Бакстеры… Вы знаете, как мы к вам относимся. Это хорошо, что вы решили пожениться — каждая семья должна справлять свадьбу. Но… тут поблизости нет магазинов, и мы не знали, что подарить вам. Мы поговорили друг с другом и решили отдать вам это. Это от всех нас. Свадебный подарок. — Джимми запустил руку в карман, вытащил грязную, растрепанную колоду карт и протянул ее Кармен.

Боб Бакстер удивленно поглядел на него.

— Черт возьми, Джимми, мы не можем взять твои карты — твои единственные карты.

— Я… мы все хотим, чтобы вы их взяли.

— Но…

— Спокойно, Боб! — сказала Кармен и взяла карты. — Спасибо, Джимми. Большое спасибо. Спасибо вам всем. — Она огляделась. — Наша свадьба ничего не меняет, вы знаете. Мы все — одна семья. Мы ждем вас… приходите играть в карты… в наш дом всегда.

Она неожиданно остановилась и заплакала, уронив голову Бобу на плечо. Он осторожно похлопал ее. Джимми, казалось, тоже готов был заплакать, Род выглядел явно смущенным.

Они пошли обратно, Кармен под руку с Джимми, а остальные вокруг ее жениха. Род шел рядом с Жаклин и Керолайн.

— Говорил ли вам Джимми, — прошептал он им, — что-нибудь об этом?

— Нет, — ответила Жаклин.

— И мне не говорил, — подтвердила Керолайн. — Я хотела подарить им мою кастрюлю, но теперь подожду день-два.

«Рюкзак с булыжниками» Керолайн содержал множество вещей, которые она считала необходимыми для выживания, — например, тонкую записную книжку, крошечную губную гармошку, поллитровую кастрюлю. Время от времени она извлекала новые немыслимые вещи. На каком основании она выбирала их и как умудрилась сохранить, было совершенно необъяснимо, но, как часто говорил им Дьякон Мэтсон: «Каждый действует по-своему. Выживание — это искусство, а не наука». Это был незабываемый момент, когда она появилась в пещере здоровой, сытой, в удивительно аккуратной и чистой одежде, несмотря на то что прошел уже месяц в первобытных условиях.

— Они не ждут, что ты подаришь им свою кастрюлю, Керолайн.

— Я не могу ее сейчас использовать: тут собралась слишком большая толпа. А они не смогут без нее вести домашнее хозяйство. Во всяком случае, я хочу ее подарить.

— Я подарю ей две иголки и немного ниток. Но я тоже немного подожду.

— А у меня нечего подарить им, — печально сказал Род.

Жаклин ласково посмотрела на него:

— Ты можешь изготовить им новую шкуру для воды, Род. Это понадобится им.

Род согласился.

— Слушай, это отличная идея!

* * *

— Мы собрались здесь, — бодро говорил Грант Купер, — чтобы связать этих двух людей узами брака. Я не буду произносить обычного опроса, ибо все мы знаем, что никаких препятствий к этому браку нет. Это прекрасное событие в жизни нашей маленькой нации, счастливое предзнаменование, предвестник будущего, гарантия того, что мы крепко держим факел цивилизации, ярко разгорающийся на этой планете. Это означает, что…

Род перестал слушать. Он стоял справа от жениха в качестве шафера. Его обязанности не были обременительными, но тут он почувствовал нестерпимое желание чихнуть. Он с отчаянием начал тереть губы и преодолел свое желание. Он молчаливо вздохнул и впервые почувствовал радость, что не на него, а на Гранта Купера возложены почетные обязанности. Грант, видимо, знает нужные слова, а он — нет.

Невесту сопровождала Керолайн Мшиени. У обеих девушек были букеты разноцветных диких цветов. Керолайн, как обычно, была в шортах и куртке, а невеста была одета в традиционные голубые брюки из грубой бумажной материи и блузку. Волосы были убраны в высокую прическу; ее оттертое лицо сияло в свете костра; она была, несомненно, прекрасна.

196