Звездный зверь: Астронавт Джоунз. Звездный зверь. - Страница 63


К оглавлению

63

— Послушайте, по-моему, это был вожак стада, он-то нас и поймал.

— Как их отличить? Они все так похожи.

— Вовсе нет, они не похожи друг на друга, как не бывают похожи две лошади.

— Все лошади похожи друг на друга.

— Но… — Он замолчал, ошарашенный этой городской точкой зрения. — Мне кажется, это был тот самый кентавр.

— Какое это имеет значение?

— Возможно, имеет. Я пытаюсь выучить их язык.

— Я слышала, как вы глотали свои гланды. Как вам это удается?

— Просто надо запомнить звук, а затем воспроизвести его. — Он откинул голову назад и издал очень жалобный звук.

— Что это?

— У меня когда-то был щенок по имени Абнер. Он так выл, когда застрял в заборе.

— Очень печальный звук.

— Да, но я помог ему выбраться. Элли, мне кажется, они позаботились о нашем ужине перед сном. — Он указал на чашу и фрукты. — Кормят нас, как свиней.

— Зачем так говорить? Это местное гостиничное обслуживание. Комната и прислуга. И даже освещение. Десерт и напитки. — Она взяла один плод. По размеру и форме он был похож на огурец. — Как вы думаете, это съедобно?

— Думаю, что вам не следует пробовать, Элли, будет лучше, если мы не будем ни есть, ни пить, пока нас не спасут.

— Ну, вероятно, мы сможем обойтись без еды, но как быть без воды? Через пару дней мы умрем от жажды.

— Но, может быть, нас выручат еще до наступления утра.

— Может быть. — Она очистила фрукт. Пахнет вкусно, почти как банан.

Он тоже очистил плод и понюхал его.

— Больше похоже на папайю.

— Ну и?..

— Хм… Послушайте, сделаем так: я съем один плод, и если мне через полчаса не станет плохо, то вы тоже попробуете.

— Слушаюсь и повинуюсь, мой господин. — Она откусила от плода, который держала в руке. — Ешьте осторожнее, там зернышки.

— Элли, вы несовершеннолетний преступник.

Она сморщила нос и улыбнулась.

— Мне так приятно это слышать! Я постараюсь оставаться такой подольше.

Макс тоже откусил от своего фрукта. Он оказался довольно-таки приятным на вкус — конечно, не таким вкусным, как папайя, но весьма неплохим. Через несколько минут он сказал:

— Может быть, нам стоит оставить немного на завтрак?

— Хорошо. Я уже сыта. — Элли наклонилась и отпила из чаши. Без слов они оба решили, что после такой сытной пищи им следует рискнуть и попить. — Ну, теперь я чувствую себя лучше. По крайней мере, будем умирать с комфортом. Макс, как вы думаете, нам можно поспать? Я смертельно устала.

— Я думаю, что они оставили нас на ночь и больше не придут до утра. Вы поспите, а я покараулю.

— Нет, это несправедливо. Да и какая польза? Мы все равно не сможем убежать.

— Хорошо… вот, возьмите мой нож. Вы можете спать, держа его в руке.

— Хорошо. — Она потянулась через чашу и взяла нож. — Спокойной ночи, Макс. Я начинаю считать овец.

— Спокойной ночи.

Он потянулся, перевернулся на другой бок, убрал шишку из-под ребер и попытался расслабиться. Усталость и сытый желудок помогли ему в этом, но сознание их положения мешало… да еще этот гоблин, висящий на ветке. Может быть, он караульный? Наверное, он служит кентаврам.

— Макс, вы спите?

— Нет, Элли.

— Возьмите меня за руку. Мне страшно.

— Я не могу дотянуться.

— Сможете. Перевернитесь на другую сторону.

Он перевернулся и действительно смог дотянуться до ее руки.

— Спасибо, Макс. Спокойной ночи еще раз.

Он лежал на спине и смотрел вверх между деревьев. Несмотря на полусвет, излучаемый люминесцентными животными, он мог видеть звезды и множество метеоров, вдоль и поперек пересекающих небо. Чтобы ни о чем не думать, он начал пересчитывать их. Вскоре они начали расплываться, мигать, и он уснул.

Макса разбудил свет местного солнца, пробивающийся через ветви деревьев. Он приподнял голову.

— Мне было интересно узнать, как долго вы будете спать, — заявила Элдрет. — Посмотрите, кто здесь.

Макс, морщась, сел и оглянулся. На коленях у Элли сидела Мистер Чипси и чистила местный фрукт.

— Привет, Макс.

— Привет, Чипси. — Он увидел, что записка по-прежнему привязана к ней. — Плохая девчонка!

Мистер Чипси повернулась к Элли, как бы прося у нее защиты. На глазах у Чипси появились слезы.

— Нет, нет, — возразила Элли. — Хорошая девочка. Она побежит разыскивать Мэгги, как только позавтракает. Правда, дорогая?

— Пойду искать Мэгги, — подтвердила паучок.

— Не вините ее, Макс. Паучки не могут путешествовать ночью. Она лишь подождала, когда мы уснем, затем вернулась. Она ничего не могла поделать. Когда я проснулась, она спала у меня на руках.

Паучок закончила завтракать, затем аккуратно отпила из чаши. Макс решил, что в этом нет ничего страшного, если принять во внимание тех, кто, вероятно, пил из нее до этого. Но он быстро подавил эту мысль.

— Найти Мэгги, — произнесла Мистер Чипе.

— Да, дорогая. Отправляйся как можно быстрее на корабль и найди Мэгги. Беги.

— Найти Мэгги. Бегом. Пока, Макси. — Паучок быстро скрылась в правильном направлении.

— Вы думаете, она доберется? — спросил Макс.

— Думаю, что да. В конце концов, ее предки всегда находили дорогу через леса. Она знает, что это важно для нас: мы с ней долго говорили.

— Вы действительно думаете, что она все понимает?

— По крайней мере она знает, как сделать мне приятное, и этого достаточно. Макс, вы думаете, они смогут добраться до нас сегодня? Я не хотела бы провести здесь еще одну ночь.

— Я бы тоже не хотел. Если Чипси может двигаться быстрее нас…

63