Звездный зверь: Астронавт Джоунз. Звездный зверь. - Страница 223


К оглавлению

223

— Именно. Вас искали все это время. Как я понял, взрывная волна на рушила все координаты в этом районе. Таким образом, братец, когда вернешься на Землю…

— Я не вернусь.

— Ну, хотя бы в гости. Не подписывай отказ от прав. Совет считает это несчастным случаем, а за них кто-то должен платить. Так что позволь сказать тебе на ухо: не упусти своего. Дружеский совет, не так ли?

— Спасибо. Но я не хочу… ладно, все равно спасибо.

— Ну а теперь, как насчет нескольких проб?

— Ну давайте.

— Копье, — сказал Мак.

— Да, у вас ведь были копья? Возьми одно из них в руки.

Род взял копье, а великая Элли при этом опять вскрикнула:

— Прелестно! Я чувствую это. Как тонка граница между человеком и зверем! Сотня цивилизованных мальчиков и девочек отброшены назад, к безграмотности, в каменный век, налет цивилизации легко сбрасывается… Назад к суевериям. Превосходно!

— Послушайте! — гневно сказал Род. — Но это все неверно! У нас были законы, конституция, мы заботились о чистоте. Мы…

Он остановился: мисс Элленс не слушала.

— Дикарские обряды, — как во сне, говорила она. — Поселок, где медициной служит невежество, а суеверие выступает оружием в борьбе с природой. Первобытное изобилие обрядов… — Она остановилась и деловым тоном сказала Маку: — Танцы снимем трижды. Впишите их в список «А». В список «В» — наряды для танцев. Готово?

— Готово, — сказал Мак.

— Комментировать их я тоже буду трижды. Это будет лучшее место, — и она вновь погрузилась в транс.

— Минуту! — Род протестовал. — Если я понял, что она имеет в виду, здесь не будет никакой картины: ни с актерами, ни без них.

— Полегче, — посоветовал Эванс. — Я же сказал, ты будешь техническим консультантом. Или лучше все делать без тебя? Элли права, братец. Она знает, а ты нет, что правда искусства выше реальной правды, она затмевает подлинную правду.

— Но…

Мак сказал ему:

— Стой спокойно.

Род повиновался, а Мак поднял руку. Род почувствовал, как что-то холодное, как облачко, покрыло его лицо.

— Так и стой. — Мак вернулся к своим шкалам.

— Эй! Что вы делаете?

— Всего лишь немного красной краски, — объяснил Эванс. Картина нуждается в красках. Ее легко смыть.

Род раскрыл рот в крайнем негодовании; он неосознанно поднял копье.

— Включай, Мак! — приказал Эванс.

— Уже включено, — хладнокровно ответил Мак.

Род вынужден был немного подождать, пока гнев даст ему возможность говорить.

— Уберите этот шнур, — сказал он. — Затем убирайтесь сами!

— Прекрасно! — сказал Эванс. — Ты действуешь вполне в стиле картины. Мы можем использовать тебя в роли.

— Убирайтесь! Или я проткну ваш ящик и всякого, кто станет на моем пути! — и он направил копье на многочисленные линзы прибора.

Мак выступил вперед, защищая прибор своим телом. Эванс окликнул его:

— Лучше взгляни сюда.

В руке Эванса оказался небольшой, но мощный и практичный пистолет.

— Мы побывали в разных переделках, братец, поэтому готовы ко всему. Если ты разобьешь приемник или ранишь кого-нибудь из нас, я приготовлю из тебя завтрак для местного населения. Спорить с информационной службой — не дело, братец. Публика имеет право на информацию, знаешь ли. — Он повысил голос: — Элли, мы уходим.

— Еще нет, — сонно ответила она. — Я погрузилась.

— Пора! Опоздаешь на передачу.

— Ладно! — ответила она совсем другим голосом. Род позволил им уйти. Когда они миновали стену, он вернулся в свою хижину, сел на пол и уткнулся головой в колени.

Позже он поднялся на стену и посмотрел вокруг. Охрана, присланная Эвансом, не скрываясь, находилась под ним. Охранник поглядел на него, но ничего не сказал. Выход превратился в стационарное помещение. Никого не было видно, но мощный гул энергии, поддерживающей выход, говорил о том, что его готовят к переправе большого количества эмигрантов. Он пошел обратно и приготовил одинокий ужин, беднее которого у него не было около года. Затем отправился в кровать и слушал «Гран Опера» джунглей, пока не уснул.

* * *

— Есть кто-нибудь дома?

Род, неожиданно разбуженный, понял, что уже утро, и все, что было вчера, было на самом деле, а не в ночных кошмарах.

— Кто там?

— Друзья. — Б. П. Мэтсон просунул голову в дверь. — Убери нож. Я безвреден.

Род вскочил:

— Дьякон! Я хотел сказать, доктор.

— Дьякон, — поправил Мэтсон. — Я привел посетителя. — Он отстранился, и Род увидел свою сестру.

Немного позже Мэтсон коротко сказал:

— Если вы уже можете отцепиться друг от друга и вытереть носы, мы обсудим положение.

Род отступил и оглядел сестру.

— Ты прекрасно выглядишь, Элен. — Она была в штатском: яркий веселый плащ и брюки. — Похудела.

— Немного. Просто все хорошо устроилось. Но ты выглядишь намного лучше. Мой маленький братец стал мужчиной.

— Но как вы… — Род остановился, заподозрив что-то. — Вы пришли, чтобы уговорить меня вернуться? Если так, то поберегите дыхание.

Мэтсон тут же ответил:

— Нет, нет, нет! Это далеко от наших намерений. Услышав о том, что вас обнаружили, мы решили повидать тебя — я воспользовался своими знакомствами и получил такую возможность. — Он добавил: — Номинально я являюсь полевым агентом службы эмиграции.

— О! Я, конечно, рад вас видеть… если это правда.

— Конечно, конечно! — Мэтсон вытащил трубку, набил ее табаком и зажег. — Я одобряю твой выбор, Род. Я впервые на Тангароа.

— На чем?

— О! Тангароа. Кажется, это имя полинезийской богини. Разве вы назвали эту планету другим именем?

223